![]() Институт за превођење Библије је по први пут објавио Мојсијево петокњижје на кумичком језику, који је распрострањен у Дагестану, на сјевероистоку Чеченије и у Моздокском региону Сјеверне Осетије. Овај језик припада кипчакској групи турских језика. Према подацима из 2010. године кумичким језиком говори 426.212 људи. На овом преводу радио је креативни тим на челу са Институтом за превођење Библије, у којем су били филолози, стручњаци за кумички језик, као и теолози и библисти. Ова публикација је такође прошла научну рецензију и излази под печатом Института за језик, књижевност и умјетност. „Објављивање Петокњижја на кумичком језику биће значајан догађај за кумичку књижевност. Оно оцртава основе старозавјетне религије, њене правно-позитивне и моралне принципе“, наводи се у поруци. Издање Мојсијевог Петокњижја, на кумичком језику под називом „Таврат“, обухвата књиге: Постање (Јаратилив), Изласка (Чигиш), Левитска (Левили), Бројева (Санавлар) и Поновљених закона (Кануну Такрара). На крају књиге се налази рјечник библијских појмова и тешко разумљивих ријечи. Дате су и генеалогије 12 израиљских племена, карта „Свијет постања“ и „Путеви изласка“ са мјестима гдје су се одиграли главни догађаји описани у овим књигама. Раније су на кумички језик преведени: 2007.године Нови завјет (Инжил), 2016. Псалтир (Забур) и низ других светих књига. Петокњижје на кумичком језику може се пронаћи у ПДФ формату на сајту ИПБ у одељку електронских публикација . Такође, могуће је послушати аудио снимак књиге Постања. Аутор: вјеронаука.нет на основу писања овог извора |
Loading... Access Octomono Masonry Settings
Архива
May 2023
|