У Француској , католички бискупи измијенили молитву "Оче наш "
Више свештенство Француске нашло је за сходно да направи одређене измјене у преводу са грчког главне молитве у хришћанству "Оче наш" Ова одлука је донесена на Конференцији епископа Француске , јавља Итар - Тас . Промјене су одобрене од стране Ватикана ,нагласили су јерарси цркве .Ради се о реченици у молитви " Оче наш ", која каже: " И не уведи нас у искушење . " За многе вјернике , то је изазивало забуну која је звучала као да искушење долази од Бога и која је очигледно грешка у перцепцији текста, констатовано је на конференцији епископа .У новој верзији израза који је усвојен данас има само једно могуће тумачење а оно гласи : " И не дај нам да паднемо у искушење ". " Оче наш " - најважнија хришћанска молитва . Њена употреба датира од почетка хришћанске ере . Молитва је дата у Јеванђељима у двије верзије , у Јеванђељу по Матеју и - у Јеванђељу по Луки . Нови француски текст молитве ће бити укључен у молитвенике , који ће бити издат под покровитељством Архијерејског Сабора француског говорног подручја за питање литургије . У Француској ,књига ће бити дистрибуирана од 22. новембра . У будућности ,нови превод текста ће се постепено уводити и у другим богослужбеним књигама католичке цркве . |
Loading... Access Octomono Masonry Settings
Архива
March 2023
|